Pour gérer vos consentements :
Categories: Régulations

Lancement de Facebook en version française

La personnalisation linguistique comme moteur de croissance… Facebook a décidé d’appliquer à la lettre cette devise et lance depuis quelques semaines des versions locales de sa célèbre plate-forme. Il faut dire que 60% de sa fréquentation se fait désormais en dehors des Etats-Unis (33% en Europe).

Après l’Espagne et l’Allemagne, c’est au tour de la France d’être dotée depuis ce lundi d’une version locale de Facebook. Ainsi, les nouveaux membres de la communauté pourront désormais télécharger et installer une version en français de l’application qui a déjà séduit 1,4 million de personnes dans l’Hexagone (sur un total de 66 millions).

Cette internationalisation des versions est du pain béni pour Facebook. Ainsi, la mise en ligne de la version espagnole a dopé les inscriptions, qui ont été multipliées par trois.

Générateur d’audience, les traductions n’ont presque rien coûté à Facebook. En effet, ce sont des membres de chaque pays qui se sont chargés de choisir et de valider les termes traduits (ainsi ‘send a poke’ devient ‘envoyer un poke’). Ainsi, pour la France, ce sont 4.000 utilisateurs qui ont mis la main à la pâte afin de peaufiner un Facebook respectant la langue de Molière.

Par contre, ces traductions pourraient être une manne pour la start-up. Elles permettront de proposer des publicités locales, contextualisées et ciblées. Un enjeu majeur au moment où Facebook cherche toujours les moyens pour monétiser sa formidable audience (100 millions de visiteurs uniques en janvier dernier). Ce qui n’est pas le cas pour le moment (150 millions de dollars de revenus en 2007, une misère). Mais l’arrivée de Sheryl Sandberg, ex-directrice de la pub chez Google, pourrait changer la donne.

Ces versions nationales permettront également à facebook de s’aliger sur MySpace, le site communautaire de News Corp qui compte déjà plus de vingt versions dans le monde, notamment en espagnol, portugais, japonais, allemand ou italien.

Conscient de l’importance de ces traductions pour asseoir son business model, Facebook indique qu’il va accélérer la mise en ligne de ces versions locales. Des versions dans la plupart des langues européennes seront lancées cette année.

Recent Posts

Pour son premier LLM codeur ouvert, Mistral AI choisit une architecture alternative

Pour développer une version 7B de son modèle Codestral, Mistral AI n'a pas utilisé de…

4 heures ago

Microsoft x Inflection AI : l’autorité de la concurrence britannique lance son enquête

L’Autorité de la concurrence et des marchés (CMA) britannique ouvre une enquête sur les conditions…

7 heures ago

Thomas Gourand, nouveau Directeur Général de Snowflake en France

Thomas Gourand est nommé Directeur Général pour la France. Il est chargé du développement de…

8 heures ago

Accord Microsoft-CISPE : comment Google a tenté la dissuasion

Pour dissuader le CISPE d'un accord avec Microsoft, Google aurait mis près de 500 M€…

8 heures ago

Vers des mises à jour cumulatives intermédiaires pour Windows

Pour réduire la taille des mises à jour de Windows, Microsoft va mettre en place…

9 heures ago

RH, finances, stratégie… Les complexités de la Dinum

De l'organisation administrative à la construction budgétaire, la Cour des comptes pointe le fonctionnement complexe…

1 jour ago