Pour gérer vos consentements :
Categories: Logiciels

L’armée américaine va utiliser un logiciel de traduction d’IBM en Irak

L’U.S. Joint Forces Command (USJFCOM) annonce qu’elle va déployer le logiciel de traduction d’IBM en Irak pour aider les forces américaines à mieux communiquer avec les forces locales de sécurité et les citoyens irakiens.

L’USJFCOM est un peu le laboratoire de l’armée américaine. Cette division développe et teste de nouveaux outils. Puis, si besoin est, il en fait la promotion auprès de la Navy, de l’Air Force ou encore des Marines.

Cette unité s’est tournée vers IBM pour trouver une solution afin de traduire oralement de l’Anglais vers l’Arabe et réciproquement, le tout en temps réel. Il faut dire que l’armée US manque terriblement de traducteurs et de militaires parlant l’irakien.

IBM vient aujourd’hui d’annoncer que l’USJFCOM allait déployer ‘l’IBM Research’s Multilingual Automatic Speech-to-Speech Translator’ un système également connu sous le nom de Mastor.

Cette solution combine le travail réalisé depuis 2001 par IBM, sur la reconnaissance du langage naturel, et la synthèse écrite. Ces dernières années, IBM a énormément collaboré avec le DARPA (Defense Advanced Research Project Agency) l’agence en charge des projets militaires les plus secrets.

La version qui sera déployée en Irak sera capable de traduire instantanément plus de 50,000 mots anglais et 100,000 mots arabes.

35 machines (Toughbook) équipées de cette technologie doivent être livrées dans les jours à venir.

Cela va permettre aux militaires américains de mieux se faire comprendre des Irakiens. Par exemple, un soldat US qui souhaite collaborer avec un policier irakien pourra parler en anglais dans le microphone relié à la machine et au logiciel Mastor.

La technologie IBM va alors reconnaître la langue comme étant de l’anglais, le traduire en Arabe et ensuite produire une traduction orale, et vice et versa.

L’interface graphique de Mastor, reproduit les phrases traduites ce qui permet une vérification rapide en cas d’incompréhension.

L’arabe n’est pas la seule langue que reconnaît Mastor des versions dans d’autres langues existent, notamment de l’Anglais au Mandarin, de l’Anglais à l’Arabe Moderne, ou bien encore de l’Anglais à l’Espagnol.

Selon nos informations, Big Blue travaillerait actuellement avec Sharp en vue de développer la traduction de l’Anglais au Japonais.

Recent Posts

Ce qu’il faut savoir sur Moshi, l’IA vocale de Kyutai

Kyutai a officialisé son IA vocale Moshi et en a ouvert une démo au public.…

3 heures ago

L’app MFA Authy mise à mal par une API non sécurisée

Une API sans authentification a permis à des tiers de valider les numéros de téléphone…

6 heures ago

Les logiciels libres entrés au SILL au deuxième trimestre 2024

D'AgentJ à YesWiki, voici les dernières entrées au SILL (Socle interministériel de logiciels libres).

21 heures ago

WSL2 fait le grand saut vers Linux 6.6

En parallèle de diverses expérimentations, Microsoft livre une première version de WSL2 basée sur Linux…

1 jour ago

Google pétri d’incertitudes sur l’empreinte environnementale de l’IA

Le dernier rapport environnemental de Google comporte peu d'indicateurs spécifiques à l'IA. Quelles perspectives l'entreprise…

1 jour ago

Optimisation du processus commercial : la clé de la croissance pour les TPE/PME ?

Booster les performances des forces de vente en fondant les processus commerciaux sur ce que…

1 jour ago